By Lorcán S. Ó Treasaigh

This pioneering, autobiographical fiction within the Irish language describes a formative years becoming up in an Irish-speaking households in Dublin prior to it grew to become established and with the entire rigidity among his conservative family and the extra liberal, urban setting. The paintings can pay homage to the nice culture of autobiography in Irish writing in either the English and Irish language and calls to brain O Criomhthain and Joyce specifically.

NB: Please observe that this is often an Irish-language e-book in simple terms; there is not any English translation or parallel textual content during this booklet.

Show description

Read Online or Download Céard É English? PDF

Best Fiction books

Selected Short Stories (Penguin Classics)

Poet, novelist, painter and musician, Rabindranath Tagore (1861-1941) is the grand grasp of Bengali tradition. Written in the course of the Eighteen Nineties, the tales during this choice brilliantly recreate vibrant photos of Bengali lifestyles and landscapes of their depiction of peasantry and gentry, casteism, corrupt officialdom and dehumanizing poverty.

Crocodile Tears (Alex Rider, Book 8)

A charity dealer con artist has raised thousands of bucks in donations, merely to take a position them in a kind of genetically transformed corn that has the ability to unlock an airborne pressure of virus so strong it will probably knock out a complete state in a single windy day. A disaster so far-reaching that it is going to elevate thousands of bucks extra in charitable donations, all of which might be embezzled by means of one guy.

The Underdogs: A Novel of the Mexican Revolution (Penguin Classics)

The best novel of the Mexican Revolution, in a super new translation by means of an award-winning translatorThe Underdogs is the 1st nice novel in regards to the first nice revolution of the 20th century. Demetrio Macias, a negative, illiterate Indian, needs to sign up for the rebels to save lots of his kin. brave and charismatic, he earns a generalship in Pancho Villa?

All That is Solid Melts into Air

Russia, 1986. On a run-down house block in Moscow, a nine-year-old prodigy performs his piano silently for worry of tense the associates. In a manufacturing unit at the outskirts of the town, his aunt makes automobile elements, hiding her dissident prior. In a close-by medical institution, a doctor immerses himself in his paintings, heading off his failed marriage.

Additional resources for Céard É English?

Show sample text content

Cloisim ag caint iad. – Ó dó dí dó dí ! – Mam, Mam! Éirim. Dálsútra sínte sa bhunc fúm, feicfidh mé ar ball é. Cuir ort. Amach leat. Colúr coille ag glaoch. Aifreann i séipéal beag an tí mhóir. Bricfeasta sa phroinnteach ina dhiaidh. Tagann na Teaghlaigh Ghaelacha ar fad isteach as na coillte mórthimpeall le bricfeasta a ithe le chéile. Suíonn na scoláirí le chéile trasna uainn. Tá na scoláirí ag foghlaim Gaeilge. Tá na Teaghlaigh Ghaelacha ar a laethanta saoire. Tá an ghrian ag taitneamh agus tá gach duine sásta. Suím isteach sa séipéal. Casann duine nó beirt le beannacht a ghuí orm. Tá Seán ann. Tá cúpla bliain aige orm ach is mór an spórt é. Tá báidín beag rubair aige agus nuair a bhíonn na tonnta arda ann, scaoileann sé amach san fharraige ar théad sa bháidín mé. Amach is isteach i mbáidín beag Sheáin. Tarraingíonn isteach thar na tonnta mé. Téann ar aifreann chuile mhaidin. Is maith leis mé a fheiceáil ann. Scoláire ag foghlaim na Gaeilge faoi láthair é ach deir sé nuair a bheidh sé mór cross mbeidh sé ina shagart agus move mbeidh an Ghaeilge is fearr sa pharóiste aige. Déarfaidh sé aifreann i nGaeilge agus chuile shórt. Corcaíoch é Seán. – Cathair í Corcaigh chomh maith le Baile Átha Cliath, arsa Seán. Nuair a théann tú síos ar do ghlúine éiríonn an dusta move síleáil an tséipéil. Corr-dhuine ag casachtaigh, an sagart san áireamh. Féachann sé síos orm féin agus ar Sheán. Guíonn sé beannacht Dé orainn. Guíonn sé saoire shlán orainn. Amach linn faoin ngrian agus na crainn. Siúl na coille le Seán. Tá deartháir mór agus deartháir beag sa bhaile aige. Téann siad ar aifreann le chéile ar an Domhnach. Tá seaicéad leathair ag Seán agus deir sé move bhfuil sé category, boy. Caitheann sé ar an Domhnach é. Deir sé cross gcaithfidh sé é, fiú agus é ina shagart. – Cad a cheapann tú faoi sin, Cumhaillín? – category, a Sheáin. – Féach do dheartháir ar an gcnoc. Dálsútra ar an gcnoc ag fanacht linn. Caithfidh sé bricfeasta linn. Rachaidh muid síos cross dtí an linn snámha ansin. Tomfaidh muid isteach is amach as. Isteach le Seán ón gclár is airde. – Cad a cheapann sibh faoi sin, boys? Ar an trá thíos ar feadh píosa. Ansin nó thuas sna páirceanna ag leanacht na dtarracóirí agus na feirmeoirí ag baint an fhéir. É in am ranga do Sheán ansin. – Slán, boys. – Slán, a Sheáin. web optimization í Neasa. Leis na Teaghlaigh Ghaelacha atá Neasa. Is duine againne í. – Seasaigí le chéile i gcónaí, a deir Deaid. Sa bhaile ag obair atá Deaid. Tá gach rud cross deas ciúin. Tá Neasa move deas. Tá Mam deas aici. Thug sí ar thuras muid. Shuigh muid ar thrá mór millteach agus chuir ballaí gainimh le sruthán beag ag rith le fána isteach san fharraige. Shéid gruaig Neasa sa ngaoth mar a rinne nuair a sheas muid sa pháirc ag féachaint amach ar na báid mhóra ola ag teacht chun cuain i bhfad uainn. Tráthnóna samhraidh sna swingboats in aice leis an linn snámha, anonn is anall le Neasa. Tá an diabhal ar an gceann sin, a déarfadh Deaid. – Tom isteach sa linn le do shúile dúnta, a Chumhaillín, arsa Neasa. – Ná déan, a amadáin, arsa Dálsútra, tá sé contúirteach. Dúnaim mo shúile. Tomaim isteach.

Rated 4.78 of 5 – based on 30 votes